Surat Taha

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

طٰهٰۚ Juz 16

thâ hâ

Ṭā Hā.

مَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰٓىۙ Juz 16

mâ anzalnâ ‘alaikal-qur'âna litasyqâ

Kami tidak menurunkan Al-Qur’an ini kepadamu (Nabi Muhammad) supaya engkau menjadi susah.

اِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰىۙ Juz 16

illâ tadzkiratal limay yakhsyâ

(Kami tidak menurunkannya,) kecuali sebagai peringatan bagi orang yang takut (kepada Allah).

تَنْزِيْلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْاَرْضَ وَالسَّمٰوٰتِ الْعُلٰىۗ Juz 16

tanzîlam mim man khalaqal-ardla was-samâwâtil-‘ulâ

(Al-Qur’an) diturunkan dari (Allah) yang telah menciptakan bumi dan langit yang tinggi.

اَلرَّحْمٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوٰى Juz 16

ar-raḫmânu ‘alal-‘arsyistawâ

(Dialah Allah) Yang Maha Pengasih (dan) berkuasa atas ʻArasy.

لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى Juz 16

lahû mâ fis-samâwâti wa mâ fil-ardli wa mâ bainahumâ wa mâ taḫtats-tsarâ

Milik-Nyalah apa yang ada di langit, apa yang ada di bumi, apa yang ada di antara keduanya, dan apa yang ada di bawah tanah.

وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى Juz 16

wa in taj-har bil-qauli fa innahû ya‘lamus-sirra wa akhfâ

Jika engkau mengeraskan ucapanmu, sesungguhnya Dia mengetahui (ucapan yang) rahasia dan yang lebih tersembunyi (darinya).

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ لَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى Juz 16

allâhu lâ ilâha illâ huw, lahul-asmâ'ul-ḫusnâ

Allah tidak ada tuhan selain Dia. Milik-Nyalah nama-nama yang terbaik.

وَهَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰىۘ Juz 16

wa hal atâka ḫadîtsu mûsâ

Apakah telah sampai kepadamu (Nabi Muhammad) kisah Musa?

اِذْ رَاٰ نَارًا فَقَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِقَبَسٍ اَوْ اَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى Juz 16

idz ra'â nâran fa qâla li'ahlihimkutsû innî ânastu nâral la‘allî âtîkum min-hâ biqabasin au ajidu ‘alan-nâri hudâ

(Ingatlah) ketika dia (Musa) melihat api, lalu berkata kepada keluarganya, “Tinggallah (di sini)! Sesungguhnya aku melihat api. Mudah-mudahan aku dapat membawa sedikit nyala api kepadamu atau mendapat petunjuk di tempat api itu.”

فَلَمَّآ اَتٰىهَا نُوْدِيَ يٰمُوْسٰٓىۙ Juz 16

fa lammâ atâhâ nûdiya yâ mûsâ

Ketika mendatanginya (tempat api), dia (Musa) dipanggil, “Wahai Musa.

اِنِّيْٓ اَنَا۠ رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَۚ اِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىۗ Juz 16

innî anâ rabbuka fakhla‘ na‘laîk, innaka bil-wâdil-muqaddasi thuwâ

Sesungguhnya Aku adalah Tuhanmu. Lepaskanlah kedua terompahmu karena sesungguhnya engkau berada di lembah yang suci, yaitu Tuwa.

وَاَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوْحٰى Juz 16

wa anakhtartuka fastami‘ limâ yûḫâ

Aku telah memilihmu, maka dengarkanlah apa yang akan diwahyukan (kepadamu).

اِنَّنِيْٓ اَنَا اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠ فَاعْبُدْنِيْۙ وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ لِذِكْرِيْ Juz 16

innanî anallâhu lâ ilâha illâ ana fa‘budnî wa aqimish-shalâta lidzikrî

Sesungguhnya Aku adalah Allah, tidak ada tuhan selain Aku. Maka, sembahlah Aku dan tegakkanlah salat untuk mengingat-Ku.

اِنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ اَكَادُ اُخْفِيْهَا لِتُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍ ۢ بِمَا تَسْعٰى Juz 16

innas-sâ‘ata âtiyatun akâdu ukhfîhâ litujzâ kullu nafsim bimâ tas‘â

Sesungguhnya hari Kiamat itu (pasti) akan datang. Aku hampir (benar-benar) menyembunyikannya. (Kedatangannya itu dimaksudkan) agar setiap jiwa dibalas sesuai dengan apa yang telah dia usahakan.

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوٰىهُ فَتَرْدٰى Juz 16

fa lâ yashuddannaka ‘an-hâ mal lâ yu'minu bihâ wattaba‘a hawâhu fa tardâ

Janganlah engkau dipalingkan darinya (iman pada hari Kiamat) oleh orang yang tidak beriman padanya dan mengikuti hawa nafsunya sehingga engkau binasa.

وَمَا تِلْكَ بِيَمِيْنِكَ يٰمُوْسٰى Juz 16

wa mâ tilka biyamînika yâ mûsâ

Apa yang ada di tangan kananmu itu, wahai Musa?”

قَالَ هِيَ عَصَايَۚ اَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَاَهُشُّ بِهَا عَلٰى غَنَمِيْ وَلِيَ فِيْهَا مَاٰرِبُ اُخْرٰى Juz 16

qâla hiya ‘ashây, atawakka'u ‘alaihâ wa ahusysyu bihâ ‘alâ ghanamî wa liya fîhâ ma'âribu ukhrâ

(Musa) berkata, “Ia adalah tongkatku. Aku (dapat) bersandar padanya, merontokkan (daun-daun) dengannya untuk (makanan) kambingku, dan memiliki keperluan lain padanya.”

قَالَ اَلْقِهَا يٰمُوْسٰى Juz 16

qâla alqihâ yâ mûsâ

(Allah) berfirman, “Lemparkanlah (tongkat) itu, wahai Musa!”

فَاَلْقٰىهَا فَاِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعٰى Juz 16

fa alqâhâ fa idzâ hiya ḫayyatun tas‘â

Maka, dia (Musa) melemparkannya. Tiba-tiba ia menjadi seekor ular yang merayap dengan cepat.

قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْۗ سَنُعِيْدُهَا سِيْرَتَهَا الْاُوْلٰى Juz 16

qâla khudz-hâ wa lâ takhaf, sanu‘îduhâ sîratahal-ûlâ

Dia (Allah) berfirman, “Ambillah dan jangan takut! Kami akan mengembalikannya pada keadaannya semula.

وَاضْمُمْ يَدَكَ اِلٰى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ اٰيَةً اُخْرٰىۙ Juz 16

wadlmum yadaka ilâ janâḫika takhruj baidlâ'a min ghairi sû'in âyatan ukhrâ

Kepitlah (telapak) tanganmu ke ketiakmu, niscaya ia akan keluar dalam keadaan putih (bercahaya) tanpa cacat sebagai mukjizat yang lain.

لِنُرِيَكَ مِنْ اٰيٰتِنَا الْكُبْرٰىۚ Juz 16

linuriyaka min âyâtinal-kubrâ

(Kami perintahkan itu) untuk memperlihatkan kepadamu sebagian tanda-tanda kebesaran Kami yang terbesar.

اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىࣖ Juz 16

idz-hab ilâ fir‘auna innahû thaghâ

Pergilah kepada Fir‘aun! Sesungguhnya dia telah melampaui batas.”

قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِيْ صَدْرِيْۙ Juz 16

qâla rabbisyraḫ lî shadrî

Dia (Musa) berkata, “Wahai Tuhanku, lapangkanlah dadaku,

وَيَسِّرْ لِيْٓ اَمْرِيْۙ Juz 16

wa yassir lî amrî

mudahkanlah untukku urusanku,

وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّنْ لِّسَانِيْۙ Juz 16

waḫlul ‘uqdatam mil lisânî

dan lepaskanlah kekakuan dari lidahku

يَفْقَهُوْا قَوْلِيْۖ Juz 16

yafqahû qaulî

agar mereka mengerti perkataanku.

وَاجْعَلْ لِّيْ وَزِيْرًا مِّنْ اَهْلِيْۙ Juz 16

waj‘al lî wazîram min ahlî

Jadikanlah untukku seorang penolong dari keluargaku,

هٰرُوْنَ اَخِىۙ Juz 16

hârûna akhî

(yaitu) Harun, saudaraku.

اشْدُدْ بِهٖٓ اَزْرِيْۙ Juz 16

usydud bihî azrî

Teguhkanlah kekuatanku dengannya,

وَاَشْرِكْهُ فِيْٓ اَمْرِيْۙ Juz 16

wa asyrik-hu fî amrî

dan sertakan dia dalam urusanku (kenabian)

كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيْرًاۙ Juz 16

kai nusabbiḫaka katsîrâ

agar kami banyak bertasbih kepada-Mu,

وَّنَذْكُرَكَ كَثِيْرًاۗ Juz 16

wa nadzkuraka katsîrâ

dan banyak berzikir kepada-Mu.

اِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيْرًا Juz 16

innaka kunta binâ bashîrâ

Sesungguhnya Engkau Maha Melihat (keadaan) kami.”

قَالَ قَدْ اُوْتِيْتَ سُؤْلَكَ يٰمُوْسٰى Juz 16

qâla qad ûtîta su'laka yâ mûsâ

(Allah) berfirman, “Sungguh, telah diperkenankan permintaanmu, wahai Musa.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً اُخْرٰىٓۙ Juz 16

wa laqad manannâ ‘alaika marratan ukhrâ

Sungguh, Kami benar-benar telah memberikan nikmat kepadamu pada kesempatan yang lain (sebelum ini),

اِذْ اَوْحَيْنَآ اِلٰٓى اُمِّكَ مَا يُوْحٰىٓۙ Juz 16

idz auḫainâ ilâ ummika mâ yûḫâ

(yaitu) ketika Kami mengilhamkan kepada ibumu sesuatu yang diilhamkan.

اَنِ اقْذِفِيْهِ فِى التَّابُوْتِ فَاقْذِفِيْهِ فِى الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّيْ وَعَدُوٌّ لَّهٗۗ وَاَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّيْ ەۚ وَلِتُصْنَعَ عَلٰى عَيْنِيْۘ Juz 16

aniqdzi fîhi fit-tâbûti faqdzi fîhi fil-yammi falyulqihil-yammu bis-sâḫili ya'khudz-hu ‘aduwwul lî wa ‘aduwwul lah, wa alqaitu ‘alaika maḫabbatam minnî, wa litushna‘a ‘alâ ‘ainî

(Ilham itu adalah perintah Kami kepada ibumu,) ‘Letakkanlah dia (Musa) di dalam peti, kemudian hanyutkanlah dia ke sungai (Nil). Maka, biarlah (arus) sungai itu membawanya ke tepi. Dia akan diambil oleh (Fir‘aun) musuh-Ku dan musuhnya.’ Aku telah melimpahkan kepadamu kasih sayang dari-Ku dan agar engkau diasuh di bawah pengawasan-Ku.

اِذْ تَمْشِيْٓ اُخْتُكَ فَتَقُوْلُ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰى مَنْ يَّكْفُلُهٗۗ فَرَجَعْنٰكَ اِلٰٓى اُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ەۗ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنٰكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنّٰكَ فُتُوْنًا ەۗ فَلَبِثْتَ سِنِيْنَ فِيْٓ اَهْلِ مَدْيَنَ ەۙ ثُمَّ جِئْتَ عَلٰى قَدَرٍ يّٰمُوْسٰى Juz 16

idz tamsyî ukhtuka fa taqûlu hal adullukum ‘alâ may yakfuluh, fa raja‘nâka ilâ ummika kai taqarra ‘ainuhâ wa lâ taḫzan, wa qatalta nafsan fa najjainâka minal-ghammi wa fatannâka futûnâ, fa labitsta sinîna fî ahli madyana tsumma ji'ta ‘alâ qadariy yâ mûsâ

Ketika saudara perempuanmu berjalan (untuk mengawasi dan mengetahui berita), dia berkata (kepada keluarga Fir‘aun), ‘Bolehkah saya menunjukkan kepadamu orang yang akan memeliharanya?’ Maka, Kami mengembalikanmu kepada ibumu agar senang hatinya dan tidak bersedih. Engkau pernah membunuh seseorang (tanpa sengaja) lalu Kami selamatkan engkau dari kesulitan (yang besar) dan Kami telah mencobamu dengan beberapa cobaan (yang berat). Lalu, engkau tinggal beberapa tahun di antara penduduk Madyan, kemudian engkau, wahai Musa, datang menurut waktu yang ditetapkan.

وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِيْۚ Juz 16

washthana‘tuka linafsî

Aku telah memilihmu (menjadi rasul) untuk-Ku.

اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰيٰتِيْ وَلَا تَنِيَا فِيْ ذِكْرِيْۚ Juz 16

idz-hab anta wa akhûka bi'âyâtî wa lâ taniyâ fî dzikrî

Pergilah engkau beserta saudaramu dengan (membawa) tanda-tanda (kekuasaan)-Ku dan janganlah kamu berdua lalai dalam mengingat-Ku.

اِذْهَبَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۚ Juz 16

idz-habâ ilâ fir‘auna innahû thaghâ

Pergilah kamu berdua kepada Fir‘aun! Sesungguhnya dia telah melampaui batas.

فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى Juz 16

fa qûlâ lahû qaulal layyinal la‘allahû yatadzakkaru au yakhsyâ

Berbicaralah kamu berdua kepadanya (Fir‘aun) dengan perkataan yang lemah lembut, mudah-mudahan dia sadar atau takut.”

قَالَا رَبَّنَآ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ يَّفْرُطَ عَلَيْنَآ اَوْ اَنْ يَّطْغٰى Juz 16

qâlâ rabbanâ innanâ nakhâfu ay yafrutha ‘alainâ au ay yathghâ

Keduanya berkata, “Wahai Tuhan kami, sesungguhnya kami khawatir dia akan segera menyiksa kami atau akan makin melampaui batas.”

قَالَ لَا تَخَافَآ اِنَّنِيْ مَعَكُمَآ اَسْمَعُ وَاَرٰى Juz 16

qâla lâ takhâfâ innanî ma‘akumâ asma‘u wa arâ

Dia (Allah) berfirman, “Janganlah kamu berdua khawatir! Sesungguhnya Aku bersama kamu berdua. Aku mendengar dan melihat.

فَأْتِيٰهُ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۗ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكَۗ وَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى Juz 16

fa'tiyâhu fa qûlâ innâ rasûlâ rabbika fa arsil ma‘anâ banî isrâ'îla wa lâ tu‘adzdzib-hum, qad ji'nâka bi'âyatim mir rabbik, was-salâmu ‘alâ manittaba‘al-hudâ

Maka, datanglah kamu berdua kepadanya (Fir‘aun) dan katakanlah, ‘Sesungguhnya kami berdua adalah utusan Tuhanmu. Lepaskanlah Bani Israil bersama kami dan janganlah engkau menyiksa mereka. Sungguh, kami datang kepadamu dengan membawa bukti (atas kerasulan kami) dari Tuhanmu. Keselamatan itu dilimpahkan kepada orang yang mengikuti petunjuk.

اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى Juz 16

innâ qad ûḫiya ilainâ annal-‘adzâba ‘alâ mang kadzdzaba wa tawallâ

Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahwa siksa itu (ditimpakan) kepada siapa pun yang mendustakan (para rasul) dan berpaling (dari tuntunannya).’”

قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا يٰمُوْسٰى Juz 16

qâla fa mar rabbukumâ yâ mûsâ

Dia (Fir‘aun) berkata, “Siapakah Tuhanmu berdua, wahai Musa?”

قَالَ رَبُّنَا الَّذِيْٓ اَعْطٰى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰى Juz 16

qâla rabbunalladzî a‘thâ kulla syai'in khalqahû tsumma hadâ

Dia (Musa) menjawab, “Tuhan kami ialah (Tuhan) yang telah menganugerahkan kepada segala sesuatu bentuk penciptaannya (yang layak), kemudian memberinya petunjuk.”

قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُوْنِ الْاُوْلٰى Juz 16

qâla fa mâ bâlul-qurûnil-ûlâ

Dia (Fir‘aun) bertanya, “Bagaimana keadaan generasi terdahulu?”

قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّيْ فِيْ كِتٰبٍۚ لَا يَضِلُّ رَبِّيْ وَلَا يَنْسَىۖ Juz 16

qâla ‘ilmuhâ ‘inda rabbî fî kitâb, lâ yadlillu rabbî wa lâ yansâ

Dia (Nabi Musa) menjawab, “Pengetahuan tentang itu ada pada Tuhanku di dalam sebuah Kitab (Lauh Mahfuz). Tuhanku tidak akan salah ataupun lupa.

الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّسَلَكَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا وَّاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۗ فَاَخْرَجْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْ نَّبَاتٍ شَتّٰى Juz 16

alladzî ja‘ala lakumul-ardla mahdaw wa salaka lakum fîhâ subulaw wa anzala minas-samâ'i mâ'â, fa akhrajnâ bihî azwâjam min nabâtin syattâ

(Dialah Tuhan) yang telah menjadikan bumi sebagai hamparan dan meratakan jalan-jalan di atasnya bagimu serta menurunkan air (hujan) dari langit.” Kemudian, Kami menumbuhkan dengannya (air hujan itu) beraneka macam tumbuh-tumbuhan.

كُلُوْا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰىࣖ Juz 16

kulû war‘au an‘âmakum, inna fî dzâlika la'âyâtil li'ulin-nuhâ

Makanlah dan gembalakanlah hewan-hewanmu! Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang berakal.

۞ مِنْهَا خَلَقْنٰكُمْ وَفِيْهَا نُعِيْدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً اُخْرٰى Juz 16

min-hâ khalaqnâkum wa fîhâ nu‘îdukum wa min-hâ nukhrijukum târatan ukhrâ

Darinya (tanah) itulah Kami menciptakanmu, kepadanyalah Kami akan mengembalikanmu dan dari sanalah Kami akan mengeluarkanmu pada waktu yang lain.

وَلَقَدْ اَرَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَاَبٰى Juz 16

wa laqad arainâhu âyâtinâ kullahâ fa kadzdzaba wa abâ

Sungguh Kami benar-benar telah memperlihatkan kepadanya (Fir‘aun) tanda-tanda (kebesaran) Kami semuanya. Namun, dia mendustakan dan enggan (menerima kebenaran).

قَالَ اَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ اَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يٰمُوْسٰى Juz 16

qâla a ji'tanâ litukhrijanâ min ardlinâ bisiḫrika yâ mûsâ

Dia (Fir‘aun) berkata, “Apakah engkau datang kepada kami untuk mengusir kami dari negeri kami dengan sihirmu, wahai Musa?

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهٖ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهٗ نَحْنُ وَلَآ اَنْتَ مَكَانًا سُوًى Juz 16

fa lana'tiyannaka bisiḫrim mitslihî faj‘al bainanâ wa bainaka mau‘idal lâ nukhlifuhû naḫnu wa lâ anta makânan suwâ

Kami pun pasti akan mendatangkan sihir semacam itu kepadamu. Buatlah suatu perjanjian antara kami dan engkau untuk (mengadakan) pertemuan yang tidak akan kami dan engkau langgar di suatu tempat pertengahan (antara kedua pihak).”

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّيْنَةِ وَاَنْ يُّحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى Juz 16

qâla mau‘idukum yaumuz-zînati wa ay yuḫsyaran-nâsu dluḫâ

Dia (Musa) berkata, “Waktumu (untuk bertemu dengan kami) ialah hari raya dan hendaklah orang-orang dikumpulkan pada waktu duha.”

فَتَوَلّٰى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهٗ ثُمَّ اَتٰى Juz 16

fa tawallâ fir‘aunu fa jama‘a kaidahû tsumma atâ

Maka, Fir‘aun meninggalkan (tempat itu), lalu mengatur tipu dayanya. Kemudian, dia datang kembali (pada waktu dan tempat yang disepakati).

قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍۚ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرٰى Juz 16

qâla lahum mûsâ wailakum lâ taftarû ‘alallâhi kadziban fa yus-ḫitakum bi‘adzâb, wa qad khâba maniftarâ

Musa berkata kepada mereka (para penyihir), “Celakalah kamu! Janganlah kamu mengada-adakan kedustaan terhadap Allah, nanti Dia membinasakan kamu dengan azab. Sungguh rugi orang yang mengada-adakan kedustaan.”

فَتَنَازَعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَاَسَرُّوا النَّجْوٰى Juz 16

fa tanâza‘û amrahum bainahum wa asarrun-najwâ

Mereka berbantah-bantahan tentang urusannya dan merahasiakan percakapannya.

قَالُوْٓا اِنْ هٰذٰنِ لَسَاحِرَانِ يُرِيْدَانِ اَنْ يُّخْرِجٰكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيْقَتِكُمُ الْمُثْلٰى Juz 16

qâlû in hâdzâni lasâḫirâni yurîdâni ay yukhrijâkum min ardlikum bisiḫrihimâ wa yadz-habâ bitharîqatikumul-mutslâ

Mereka (para penyihir) berkata, “Sesungguhnya dua orang ini adalah benar-benar penyihir yang hendak mengusirmu dari negerimu dengan sihir mereka berdua dan hendak melenyapkan adat kebiasaanmu yang utama.

فَاَجْمِعُوْا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوْا صَفًّاۚ وَقَدْ اَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلٰى Juz 16

fa ajmi‘û kaidakum tsumma'tû shaffâ, wa qad aflaḫal-yauma manista‘lâ

Kumpulkanlah segala tipu daya (sihir)-mu, kemudian datanglah dalam satu barisan! Sungguh, beruntung orang yang menang pada hari ini.”

قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَلْقٰى Juz 16

qâlû yâ mûsâ immâ an tulqiya wa immâ an nakûna awwala man alqâ

Mereka (para penyihir) berkata, “Wahai Musa, apakah engkau yang melemparkan (dahulu) atau kami yang lebih dahulu melemparkannya?”

قَالَ بَلْ اَلْقُوْاۚ فَاِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ اِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ اَنَّهَا تَسْعٰى Juz 16

qâla bal alqû, fa idzâ ḫibâluhum wa ‘ishiyyuhum yukhayyalu ilaihi min siḫrihim annahâ tas‘â

Dia (Musa) berkata, “Silakan kamu melemparkan!” Tiba-tiba tali-temali dan tongkat-tongkat mereka terbayang olehnya (Musa) seakan-akan ia (ular-ular itu) merayap cepat karena sihir mereka.

فَاَوْجَسَ فِيْ نَفْسِهٖ خِيْفَةً مُّوْسٰى Juz 16

fa aujasa fî nafsihî khîfatam mûsâ

Maka, terlintaslah dalam hati Musa (perasaan) takut.

قُلْنَا لَا تَخَفْ اِنَّكَ اَنْتَ الْاَعْلٰى Juz 16

qulnâ lâ takhaf innaka antal-a‘lâ

Kami berfirman, “Jangan takut! Sesungguhnya engkaulah yang paling unggul.

وَاَلْقِ مَا فِيْ يَمِيْنِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوْاۗ اِنَّمَا صَنَعُوْا كَيْدُ سٰحِرٍۗ وَلَا يُفْلِحُ السّٰحِرُ حَيْثُ اَتٰى Juz 16

wa alqi mâ fî yamînika talqaf mâ shana‘û, innamâ shana‘û kaidu sâḫir, wa lâ yufliḫus-sâḫiru ḫaitsu atâ

Lemparkan apa yang ada di tangan kananmu, niscaya ia akan menelan apa yang mereka buat. Sesungguhnya apa yang mereka buat itu hanyalah tipu daya penyihir (belaka). Tidak akan menang penyihir itu, dari mana pun ia datang.”

فَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ هٰرُوْنَ وَمُوْسٰى Juz 16

fa ulqiyas-saḫaratu sujjadang qâlû âmannâ birabbi hârûna wa mûsâ

Lalu, para penyihir itu merunduk sujud seraya berkata, “Kami telah percaya kepada Tuhannya Harun dan Musa.”

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۗ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ فِيْ جُذُوْعِ النَّخْلِۖ وَلَتَعْلَمُنَّ اَيُّنَآ اَشَدُّ عَذَابًا وَّاَبْقٰى Juz 16

qâla âmantum lahû qabla an âdzana lakum, innahû lakabîrukumulladzî ‘allamakumus-siḫr, fa la'uqaththi‘anna aidiyakum wa arjulakum min khilâfiw wa la'ushallibannakum fî judzû‘in-nakhli wa lata‘lamunna ayyunâ asyaddu ‘adzâbaw wa abqâ

Dia (Fir‘aun) berkata, “Apakah kamu beriman kepadanya (Musa) sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia itu pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu. Sungguh, akan kupotong tangan-tangan dan kaki-kakimu secara bersilang dan sungguh, akan aku salib kamu pada pangkal pohon kurma. Sungguh, kamu pasti akan mengetahui siapa di antara kita yang lebih keras dan lebih kekal siksaannya.”

قَالُوْا لَنْ نُّؤْثِرَكَ عَلٰى مَا جَاۤءَنَا مِنَ الْبَيِّنٰتِ وَالَّذِيْ فَطَرَنَا فَاقْضِ مَآ اَنْتَ قَاضٍۗ اِنَّمَا تَقْضِيْ هٰذِهِ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۗ Juz 16

qâlû lan nu'tsiraka ‘alâ mâ jâ'anâ minal-bayyinâti walladzî fatharanâ faqdli mâ anta qâdl, innamâ taqdlî hâdzihil-ḫayâtad-dun-yâ

Mereka (para penyihir) berkata, “Kami tidak akan mengutamakanmu daripada bukti-bukti nyata (mukjizat) yang telah datang kepada kami (melalui Musa) dan daripada (Allah) yang telah menciptakan kami. Putuskanlah apa yang hendak engkau putuskan! Sesungguhnya engkau hanya dapat memutuskan (perkara) dalam kehidupan dunia ini.

اِنَّآ اٰمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطٰيٰنَا وَمَآ اَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِۗ وَاللّٰهُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى Juz 16

innâ âmannâ birabbinâ liyaghfira lanâ khathâyânâ wa mâ akrahtanâ ‘alaihi minas-siḫr, wallâhu khairuw wa abqâ

Sesungguhnya kami telah beriman kepada Tuhan kami agar Dia mengampuni semua kesalahan kami dan sihir yang telah engkau paksakan kepada kami. Allah lebih baik dan lebih kekal.”

اِنَّهٗ مَنْ يَّأْتِ رَبَّهٗ مُجْرِمًا فَاِنَّ لَهٗ جَهَنَّمَۗ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰى Juz 16

innahû may ya'ti rabbahû mujriman fa inna lahû jahannam, lâ yamûtu fîhâ wa lâ yaḫyâ

Sesungguhnya siapa yang datang kepada Tuhannya dalam keadaan berdosa, (disediakan) baginya (neraka) Jahanam. Dia tidak mati (sehingga terhindar dari azab) di dalamnya dan tidak (pula) hidup (dengan layak dan nyaman).

وَمَنْ يَّأْتِهٖ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصّٰلِحٰتِ فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الدَّرَجٰتُ الْعُلٰىۙ Juz 16

wa may ya'tihî mu'minang qad ‘amilash-shâliḫâti fa ulâ'ika lahumud-darajâtul-‘ulâ

Siapa yang datang kepada-Nya dalam keadaan beriman dan telah beramal saleh, mereka itulah orang-orang yang memperoleh derajat yang tinggi (mulia),

جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزَآءُ مَنْ تَزَكّٰىࣖ Juz 16

jannâtu ‘adnin tajrî min taḫtihal-an-hâru khâlidîna fîhâ, wa dzâlika jazâ'u man tazakkâ

(yaitu) surga-surga ‘Adn yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Mereka kekal di dalamnya. Itulah balasan bagi orang yang menyucikan diri.

وَلَقَدْ اَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْ فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيْقًا فِى الْبَحْرِ يَبَسًاۙ لَّا تَخٰفُ دَرَكًا وَّلَا تَخْشٰى Juz 16

wa laqad auḫainâ ilâ mûsâ an asri bi‘ibâdî fadlrib lahum tharîqan fil-baḫri yabasal lâ takhâfu darakaw wa lâ takhsyâ

Sungguh, telah Kami wahyukan kepada Musa, “Pergilah bersama hamba-hamba-Ku (Bani Israil) pada malam hari dan pukullah laut itu untuk menjadi jalan yang kering bagi mereka tanpa rasa takut akan tersusul dan tanpa rasa khawatir (akan tenggelam).”

فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُوْدِهٖ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْۗ Juz 16

fa atba‘ahum fir‘aunu bijunûdihî fa ghasyiyahum minal-yammi mâ ghasyiyahum

Fir‘aun dengan bala tentaranya lalu mengejar mereka (Musa dan pengikutnya), tetapi mereka (Fir‘aun dengan bala tentaranya) digulung ombak laut (yang dahsyat) sehingga menenggelamkan mereka.

وَاَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهٗ وَمَا هَدٰى Juz 16

wa adlalla fir‘aunu qaumahû wa mâ hadâ

Fir‘aun telah menyesatkan kaumnya dan tidak memberi (mereka) petunjuk.

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ قَدْ اَنْجَيْنٰكُمْ مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوٰعَدْنٰكُمْ جَانِبَ الطُّوْرِ الْاَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى Juz 16

yâ banî isrâ'îla qad anjainâkum min ‘aduwwikum wa wâ‘adnâkum jânibath-thûril-aimana wa nazzalnâ ‘alaikumul-manna was-salwâ

Wahai Bani Israil, sungguh Kami telah menyelamatkanmu dari musuhmu, mengadakan perjanjian denganmu (untuk bermunajat) di sebelah kanan gunung itu (gunung Sinai), dan menurunkan kepadamu manna dan salwa.

كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۙ وَلَا تَطْغَوْا فِيْهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِيْۚ وَمَنْ يَّحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِيْ فَقَدْ هَوٰى Juz 16

kulû min thayyibâti mâ razaqnâkum wa lâ tathghau fîhi fa yaḫilla ‘alaikum ghadlabî, wa may yaḫlil ‘alaihi ghadlabî fa qad hawâ

Makanlah sebagian yang baik-baik dari rezeki yang telah Kami anugerahkan kepadamu. Janganlah melampaui batas yang menyebabkan kemurkaan-Ku akan menimpamu. Siapa yang ditimpa kemurkaan-Ku, maka sungguh binasalah dia.

وَاِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدٰى Juz 16

wa innî laghaffârul liman tâba wa âmana wa ‘amila shâliḫan tsummahtadâ

Sesungguhnya Aku Maha Pengampun bagi yang bertobat, beriman, dan berbuat kebajikan, kemudian tetap dalam petunjuk.

۞ وَمَآ اَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يٰمُوْسٰى Juz 16

wa mâ a‘jalaka ‘ang qaumika yâ mûsâ

(Allah berfirman,) “Apa yang membuat engkau datang (ke gunung Sinai) lebih cepat sehingga meninggalkan kaummu, wahai Musa?”

قَالَ هُمْ اُولَاۤءِ عَلٰٓى اَثَرِيْ وَعَجِلْتُ اِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضٰى Juz 16

qâla hum ulâ'i ‘alâ atsarî wa ‘ajiltu ilaika rabbi litardlâ

(Musa) berkata, “Itu mereka sedang menyusulku dan aku bersegera kepada-Mu, ya Tuhanku, agar Engkau rida.”

قَالَ فَاِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْۢ بَعْدِكَ وَاَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ Juz 16

qâla fa innâ qad fatannâ qaumaka mim ba‘dika wa adlallahumus-sâmiriyy

Dia (Allah) berfirman, “Sesungguhnya Kami benar-benar telah menguji kaummu setelah engkau tinggalkan dan Samiri telah menyesatkan mereka.” 

فَرَجَعَ مُوْسٰٓى اِلٰى قَوْمِهٖ غَضْبَانَ اَسِفًا ەۚ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ەۗ اَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ اَمْ اَرَدْتُّمْ اَنْ يَّحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَخْلَفْتُمْ مَّوْعِدِيْ Juz 16

fa raja‘a mûsâ ilâ qaumihî ghadlbâna asifâ, qâla yâ qaumi a lam ya‘idkum rabbukum wa‘dan ḫasanâ, a fa thâla ‘alaikumul-‘ahdu am arattum ay yaḫilla ‘alaikum ghadlabum mir rabbikum fa akhlaftum mau‘idî

Lalu, Musa kembali kepada kaumnya dalam keadaan marah lagi sedih. Dia berkata, “Wahai kaumku, bukankah Tuhanmu telah menjanjikan kepadamu suatu janji yang baik? Apakah masa perjanjian itu terlalu lama bagimu atau kamu menghendaki agar kemurkaan Tuhan menimpamu sehingga kamu melanggar perjanjianmu denganku?”

قَالُوْا مَآ اَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلٰكِنَّا حُمِّلْنَآ اَوْزَارًا مِّنْ زِيْنَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنٰهَا فَكَذٰلِكَ اَلْقَى السَّامِرِيُّۙ Juz 16

qâlû mâ akhlafnâ mau‘idaka bimalkinâ wa lâkinnâ ḫummilnâ auzâram min zînatil-qaumi fa qadzafnâhâ fa kadzâlika alqas-sâmiriyy

Mereka berkata, “Kami tidak melanggar perjanjian (dengan)-mu atas kemauan kami sendiri. Akan tetapi, kami harus membawa beban berat berupa perhiasan kaum (Fir‘aun) itu. Kami kemudian melemparkannya (ke dalam perapian) dan demikian pula Samiri melemparkannya.

فَاَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهٗ خُوَارٌ فَقَالُوْا هٰذَآ اِلٰهُكُمْ وَاِلٰهُ مُوْسٰى ەۙ فَنَسِيَۗ Juz 16

fa akhraja lahum ‘ijlan jasadal lahû khuwârun fa qâlû hâdzâ ilâhukum wa ilâhu mûsâ fa nasiy

(Dari perapian itu) kemudian dia (Samiri) mengeluarkan untuk mereka patung berwujud anak sapi yang bersuara. Mereka lalu berkata, “Inilah Tuhanmu dan Tuhan Musa, tetapi dia (Musa) telah lupa (bahwa Tuhannya di sini).”

اَفَلَا يَرَوْنَ اَلَّا يَرْجِعُ اِلَيْهِمْ قَوْلًا ەۙ وَّلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًاࣖ Juz 16

a fa lâ yarauna allâ yarji‘u ilaihim qaulaw wa lâ yamliku lahum dlarraw wa lâ naf‘â

Maka, tidakkah mereka memperhatikan bahwa (patung anak sapi itu) tidak dapat memberi jawaban kepada mereka dan tidak kuasa menolak mudarat maupun mendatangkan manfaat kepada mereka?

وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هٰرُوْنُ مِنْ قَبْلُ يٰقَوْمِ اِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهٖۚ وَاِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمٰنُ فَاتَّبِعُوْنِيْ وَاَطِيْعُوْٓا اَمْرِيْ Juz 16

wa laqad qâla lahum hârûnu ming qablu yâ qaumi innamâ futintum bih, wa inna rabbakumur-raḫmânu fattabi‘ûnî wa athî‘û amrî

Sungguh, sebelumnya Harun telah berkata kepada mereka, “Wahai kaumku, sesungguhnya kamu hanya diberi cobaan dengannya (patung anak sapi) dan sesungguhnya Tuhanmu ialah (Allah) Yang Maha Pengasih. Maka, ikutilah aku dan taatilah perintahku.”

قَالُوْا لَنْ نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عٰكِفِيْنَ حَتّٰى يَرْجِعَ اِلَيْنَا مُوْسٰى Juz 16

qâlû lan nabraḫa ‘alaihi ‘âkifîna ḫattâ yarji‘a ilainâ mûsâ

Mereka menjawab, “Kami tidak akan meninggalkannya (patung anak sapi) (dan) tetap akan menyembahnya sampai Musa kembali kepada kami.”

قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓاۙ Juz 16

qâla yâ hârûnu mâ mana‘aka idz ra'aitahum dlallû

Dia (Musa) berkata, “Wahai Harun, apa yang menghalangimu, ketika engkau melihat mereka telah sesat,

اَلَّا تَتَّبِعَنِۗ اَفَعَصَيْتَ اَمْرِيْ Juz 16

allâ tattabi‘an, a fa ‘ashaita amrî

dari mengikuti (dan menyusul)-ku? Apakah engkau (sengaja) melanggar perintahku?”

قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِيْ وَلَا بِرَأْسِيْۚ اِنِّيْ خَشِيْتُ اَنْ تَقُوْلَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِيْ Juz 16

qâla yabna'umma lâ ta'khudz biliḫyatî wa lâ bira'sî, innî khasyîtu an taqûla farraqta baina banî isrâ'îla wa lam tarqub qaulî

Dia (Harun) menjawab, “Wahai putra ibuku, janganlah engkau tarik janggutku dan jangan (pula engkau jambak rambut) kepalaku. Sesungguhnya aku khawatir engkau akan berkata (kepadaku), ‘Engkau telah memecah belah Bani Israil dan tidak memelihara amanatku.’”

قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يٰسَامِرِيُّ Juz 16

qâla fa mâ khathbuka yâ sâmiriyy

Dia (Musa) berkata, “Apa yang mendorongmu (berbuat demikian), wahai Samiri?”

قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوْا بِهٖ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ اَثَرِ الرَّسُوْلِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذٰلِكَ سَوَّلَتْ لِيْ نَفْسِيْ Juz 16

qâla bashurtu bimâ lam yabshurû bihî fa qabadltu qabdlatam min atsarir-rasûli fa nabadztuhâ wa kadzâlika sawwalat lî nafsî

Dia (Samiri) menjawab, “Aku melihat sesuatu yang tidak mereka lihat. Kemudian, aku ambil segenggam (tanah) bekas jejak rasul (Jibril) lalu aku lemparkan (ke dalam mulut patung anak sapi). Demikianlah nafsuku membujukku.”

قَالَ فَاذْهَبْ فَاِنَّ لَكَ فِى الْحَيٰوةِ اَنْ تَقُوْلَ لَا مِسَاسَۖ وَاِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَهٗۚ وَانْظُرْ اِلٰٓى اِلٰهِكَ الَّذِيْ ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًاۗ لَنُحَرِّقَنَّهٗ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهٗ فِى الْيَمِّ نَسْفًا Juz 16

qâla fadz-hab fa inna laka fil-ḫayâti an taqûla lâ misâsa wa inna laka mau‘idal lan tukhlafah, wandhur ilâ ilâhikalladzî dhalta ‘alaihi ‘âkifâ, lanuḫarriqannahû tsumma lanansifannahû fil-yammi nasfâ

Dia (Musa) berkata (kepada Samiri), “Pergilah kau! Sesungguhnya di dalam kehidupan (dunia) engkau (hanya dapat) mengatakan, ‘Jangan sentuh (aku).’ Engkau pasti mendapat (hukuman) yang telah dijanjikan (di akhirat) yang tidak akan dapat engkau hindari. Lihatlah tuhanmu itu yang tetap engkau sembah. Kami pasti akan membakarnya, kemudian sungguh kami akan menghamburkan (abu)-nya ke laut.”

اِنَّمَآ اِلٰهُكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا Juz 16

innamâ ilâhukumullâhulladzî lâ ilâha illâ huw, wasi‘a kulla syai'in ‘ilmâ

Sesungguhnya Tuhanmu hanyalah Allah yang tidak ada tuhan selain Dia. Ilmu-Nya meliputi segala sesuatu.

كَذٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ مَا قَدْ سَبَقَۚ وَقَدْ اٰتَيْنٰكَ مِنْ لَّدُنَّا ذِكْرًاۚ Juz 16

kadzâlika naqushshu ‘alaika min ambâ'i mâ qad sabaq, wa qad âtainâka mil ladunnâ dzikrâ

Demikianlah Kami kisahkan kepadamu (Nabi Muhammad) sebagian kisah umat yang terdahulu dan sungguh, telah Kami anugerahkan kepadamu suatu peringatan (Al-Qur’an) dari sisi Kami.

مَنْ اَعْرَضَ عَنْهُ فَاِنَّهٗ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وِزْرًا Juz 16

man a‘radla ‘an-hu fa innahû yaḫmilu yaumal-qiyâmati wizrâ

Siapa yang berpaling darinya (Al-Qur’an), sesungguhnya dia akan memikul beban yang berat (dosa) pada hari Kiamat.

خٰلِدِيْنَ فِيْهِۗ وَسَاۤءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ حِمْلًاۙ Juz 16

khâlidîna fîh, wa sâ'a lahum yaumal-qiyâmati ḫimlâ

Mereka kekal di dalamnya. Sangat buruklah beban (dosa) itu bagi mereka pada hari Kiamat,

يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ زُرْقًاۖ Juz 16

yauma yunfakhu fish-shûri wa naḫsyurul-mujrimîna yauma'idzin zurqâ

(yaitu) pada hari ketika sangkakala ditiup. Pada hari itu Kami kumpulkan para pendurhaka dengan (wajah) pucat (penuh ketakutan).

يَّتَخَافَتُوْنَ بَيْنَهُمْ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا عَشْرًا Juz 16

yatakhâfatûna bainahum il labitstum illâ ‘asyrâ

Mereka berbisik satu sama lain, “Kamu tinggal (di dunia) tidak lebih dari sepuluh (hari).”

نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ اِذْ يَقُوْلُ اَمْثَلُهُمْ طَرِيْقَةً اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا يَوْمًاࣖ Juz 16

naḫnu a‘lamu bimâ yaqûlûna idz yaqûlu amtsaluhum tharîqatan il labitstum illâ yaumâ

Kami lebih mengetahui apa yang akan mereka katakan, ketika orang yang paling lurus jalannya mengatakan, “Kamu tinggal (di dunia) tidak lebih dari sehari saja.”

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ نَسْفًاۙ Juz 16

wa yas'alûnaka ‘anil-jibâli fa qul yansifuhâ rabbî nasfâ

Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang gunung-gunung, maka katakanlah, “Tuhanku akan menghancurkannya (pada hari Kiamat) sehancur-hancurnya,

فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًاۙ Juz 16

fa yadzaruhâ qâ‘an shafshafâ

kemudian Dia akan menjadikan (bekas gunung-gunung) itu dataran yang (terhampar) rata.

لَّا تَرٰى فِيْهَا عِوَجًا وَّلَآ اَمْتًاۗ Juz 16

lâ tarâ fîhâ ‘iwajaw wa lâ amtâ

Engkau tidak akan melihat lagi dataran rendah dan dataran tinggi di sana.”

يَوْمَىِٕذٍ يَّتَّبِعُوْنَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهٗۚ وَخَشَعَتِ الْاَصْوَاتُ لِلرَّحْمٰنِ فَلَا تَسْمَعُ اِلَّا هَمْسًا Juz 16

yauma'idziy yattabi‘ûnad-dâ‘iya lâ ‘iwaja lah, wa khasya‘atil-ashwâtu lir-raḫmâni fa lâ tasma‘u illâ hamsâ

Pada hari itu mereka mengikuti (panggilan) penyeru (Israfil) tanpa berbelok-belok. Semua suara tunduk merendah kepada Tuhan Yang Maha Pengasih, sehingga yang kamu dengar hanyalah bisik-bisik.

يَوْمَىِٕذٍ لَّا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَرَضِيَ لَهٗ قَوْلًا Juz 16

yauma'idzil lâ tanfa‘usy-syafâ‘atu illâ man adzina lahur-raḫmânu wa radliya lahû qaulâ

Pada hari itu tidak berguna syafaat, kecuali dari orang yang telah diberi izin oleh Yang Maha Pengasih dan yang diridai perkataannya.

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِهٖ عِلْمًا Juz 16

ya‘lamu mâ baina aidîhim wa mâ khalfahum wa lâ yuḫîthûna bihî ‘ilmâ

Dia (Allah) mengetahui apa yang di hadapan mereka (yang akan terjadi) dan apa yang di belakang mereka (yang telah terjadi), sedangkan ilmu mereka tidak dapat meliputi-Nya.

۞ وَعَنَتِ الْوُجُوْهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّوْمِۗ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا Juz 16

wa ‘anatil-wujûhu lil-ḫayyil-qayyûm, wa qad khâba man ḫamala dhulmâ

Semua wajah tertunduk di hadapan (Allah) Yang Mahahidup lagi Maha Mengurus. Sungguh rugi orang yang membawa kezaliman.

وَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخٰفُ ظُلْمًا وَّلَا هَضْمًا Juz 16

wa may ya‘mal minash-shâliḫâti wa huwa mu'minun fa lâ yakhâfu dhulmaw wa lâ hadlmâ

Siapa yang mengerjakan kebajikan dan dia (dalam keadaan) beriman, maka dia tidak khawatir akan perlakuan zalim (terhadapnya) dan tidak (pula khawatir) akan pengurangan haknya.

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا وَّصَرَّفْنَا فِيْهِ مِنَ الْوَعِيْدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ اَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا Juz 16

wa kadzâlika anzalnâhu qur'ânan ‘arabiyyaw wa sharrafnâ fîhi minal-wa‘îdi la‘allahum yattaqûna au yuḫditsu lahum dzikrâ

Demikianlah, Kami menurunkan Al-Qur’an dalam bahasa Arab dan Kami telah menjelaskan berulang-ulang di dalamnya sebagian dari ancaman agar mereka bertakwa atau agar (Al-Qur’an) itu memberi pengajaran bagi mereka.

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰٓى اِلَيْكَ وَحْيُهٗۖ وَقُلْ رَّبِّ زِدْنِيْ عِلْمًا Juz 16

fa ta‘âlallâhul-malikul-ḫaqq, wa lâ ta‘jal bil-qur'âni ming qabli ay yuqdlâ ilaika waḫyuhû wa qur rabbi zidnî ‘ilmâ

Mahatinggi Allah, Raja yang sebenar-benarnya. Janganlah engkau (Nabi Muhammad) tergesa-gesa (membaca) Al-Qur’an sebelum selesai pewahyuannya kepadamu dan katakanlah, “Ya Tuhanku, tambahkanlah ilmu kepadaku.”

وَلَقَدْ عَهِدْنَآ اِلٰٓى اٰدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهٗ عَزْمًاࣖ Juz 16

wa laqad ‘ahidnâ ilâ âdama ming qablu fa nasiya wa lam najid lahû ‘azmâ

Sungguh telah Kami perintahkan Adam dahulu (agar tidak mendekati pohon keabadian), tetapi dia lupa dan Kami tidak mendapati padanya tekad yang kuat (untuk menjauhi larangan).

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَ اَبٰىۗ Juz 16

wa idz qulnâ lil-malâ'ikatisjudû li'âdama fa sajadû illâ iblîsa abâ

(Ingatlah) ketika Kami berfirman kepada para malaikat, “Sujudlah kamu kepada Adam!” Mereka pun sujud, tetapi Iblis (enggan). Dia menolak.

فَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اِنَّ هٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقٰى Juz 16

fa qulnâ yâ âdamu inna hâdzâ ‘aduwwul laka wa lizaujika fa lâ yukhrijannakumâ minal-jannati fa tasyqâ

Kemudian Kami berfirman, “Wahai Adam, sesungguhnya (Iblis) inilah musuh bagimu dan bagi istrimu. Maka, sekali-kali jangan sampai dia mengeluarkan kamu berdua dari surga. Kelak kamu akan menderita.

اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰىۙ Juz 16

inna laka allâ tajû‘a fîhâ wa lâ ta‘râ

Sesungguhnya (ada jaminan) untukmu bahwa di sana engkau tidak akan kelaparan dan tidak akan telanjang.

وَاَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيْهَا وَلَا تَضْحٰى Juz 16

wa annaka lâ tadhma'u fîhâ wa lâ tadl-ḫâ

Sesungguhnya di sana pun engkau tidak akan merasa dahaga dan tidak akan ditimpa terik matahari.”

فَوَسْوَسَ اِلَيْهِ الشَّيْطٰنُ قَالَ يٰٓاٰدَمُ هَلْ اَدُلُّكَ عَلٰى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلٰى Juz 16

fa waswasa ilaihisy-syaithânu qâla yâ âdamu hal adulluka ‘alâ syajaratil-khuldi wa mulkil lâ yablâ

Maka, setan membisikkan (pikiran jahat) kepadanya. Ia berkata, “Wahai Adam, maukah aku tunjukkan kepadamu pohon khuldi (keabadian) dan kerajaan yang tidak akan binasa?”

فَاَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفٰنِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَّرَقِ الْجَنَّةِۚ وَعَصٰٓى اٰدَمُ رَبَّهٗ فَغَوٰىۖ Juz 16

fa akalâ min-hâ fa badat lahumâ sau'âtuhumâ wa thafiqâ yakhshifâni ‘alaihimâ miw waraqil jannah, wa ‘ashâ âdamu rabbahû fa ghawâ

Lalu, mereka berdua memakannya sehingga tampaklah oleh keduanya aurat mereka dan mulailah keduanya menutupinya dengan daun-daun (yang ada di) surga. Adam telah melanggar (perintah) Tuhannya dan khilaflah dia.

ثُمَّ اجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدٰى Juz 16

tsummajtabâhu rabbuhû fa tâba ‘alaihi wa hadâ

Tuhannya kemudian memilihnya (menjadi rasul). Maka, Dia menerima tobatnya dan memberinya petunjuk.

قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۢ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۚ فَاِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِّنِّيْ هُدًى ەۙ فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقٰى Juz 16

qâlahbithâ min-hâ jamî‘am ba‘dlukum liba‘dlin ‘aduww, fa immâ ya'tiyannakum minnî hudan fa manittaba‘a hudâya fa lâ yadlillu wa lâ yasyqâ

Dia (Allah) berfirman, “Turunlah kamu berdua dari surga bersama-sama. Sebagian kamu (Adam dan keturunannya) menjadi musuh bagi yang lain. Jika datang kepadamu petunjuk dari-Ku, (ketahuilah bahwa) siapa yang mengikuti petunjuk-Ku, dia tidak akan sesat dan tidak akan celaka.

وَمَنْ اَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِيْ فَاِنَّ لَهٗ مَعِيْشَةً ضَنْكًا وَّنَحْشُرُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اَعْمٰى Juz 16

wa man a‘radla ‘an dzikrî fa inna lahû ma‘îsyatan dlangkaw wa naḫsyuruhû yaumal-qiyâmati a‘mâ

Siapa yang berpaling dari peringatan-Ku, maka sesungguhnya baginya kehidupan yang sempit. Kami akan mengumpulkannya pada hari Kiamat dalam keadaan buta.”

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِيْٓ اَعْمٰى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيْرًا Juz 16

qâla rabbi lima ḫasyartanî a‘mâ wa qad kuntu bashîrâ

Dia berkata, “Ya Tuhanku, mengapa Engkau mengumpulkan aku dalam keadaan buta, padahal sungguh dahulu aku dapat melihat?”

قَالَ كَذٰلِكَ اَتَتْكَ اٰيٰتُنَا فَنَسِيْتَهَاۚ وَكَذٰلِكَ الْيَوْمَ تُنْسٰى Juz 16

qâla kadzâlika atatka âyâtunâ fa nasîtahâ, wa kadzâlikal-yauma tunsâ

Dia (Allah) berfirman, “Memang seperti itulah (balasanmu). (Dahulu) telah datang kepadamu ayat-ayat Kami, lalu engkau mengabaikannya. Begitu (pula) pada hari ini engkau diabaikan.”

وَكَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ اَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْۢ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَدُّ وَاَبْقٰى Juz 16

wa kadzâlika najzî man asrafa wa lam yu'mim bi'âyâti rabbih, wa la‘adzâbul-âkhirati asyaddu wa abqâ

Demikianlah Kami membalas orang yang melampaui batas dan tidak percaya pada ayat-ayat Tuhannya. Sungguh, azab di akhirat itu lebih berat dan lebih kekal.

اَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰىࣖ Juz 16

a fa lam yahdi lahum kam ahlaknâ qablahum minal-qurûni yamsyûna fî masâkinihim, inna fî dzâlika la'âyâtil li'ulin-nuhâ

Tidakkah menjadi petunjuk bagi mereka (orang-orang musyrik) tentang berapa banyak generasi sebelum mereka yang telah Kami binasakan, (padahal) mereka melewati (bekas-bekas) tempat tinggal mereka (generasi itu)? Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang berakal.

وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَّاَجَلٌ مُّسَمًّىۗ Juz 16

walau lâ kalimatun sabaqat mir rabbika lakâna lizâmaw wa ajalum musammâ

Seandainya tidak ada suatu ketetapan yang terdahulu dari Tuhanmu serta tidak ada ajal yang telah ditentukan (bagi mereka), pastilah (siksaan itu langsung menimpa mereka).

فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوْعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوْبِهَاۚ وَمِنْ اٰنَاۤئِ الَّيْلِ فَسَبِّحْ وَاَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضٰى Juz 16

fashbir ‘alâ mâ yaqûlûna wa sabbiḫ biḫamdi rabbika qabla thulû‘isy-syamsi wa qabla ghurûbihâ, wa min ânâ'il-laili fa sabbiḫ wa athrâfan-nahâri la‘allaka tardlâ

Maka, bersabarlah engkau (Nabi Muhammad) atas apa yang mereka katakan dan bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu sebelum matahari terbit dan sebelum terbenam. Bertasbihlah (pula) pada waktu tengah malam dan di ujung siang hari agar engkau merasa tenang.

وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ەۙ لِنَفْتِنَهُمْ فِيْهِۗ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى Juz 16

wa lâ tamuddanna ‘ainaika ilâ mâ matta‘nâ bihî azwâjam min-hum zahratal-ḫayâtid-dun-yâ linaftinahum fîh, wa rizqu rabbika khairuw wa abqâ

Janganlah sekali-kali engkau tujukan pandangan matamu pada kenikmatan yang telah Kami anugerahkan kepada beberapa golongan dari mereka (sebagai) bunga kehidupan dunia agar Kami uji mereka dengan (kesenangan) itu. Karunia Tuhanmu lebih baik dan lebih kekal.

وَأْمُرْ اَهْلَكَ بِالصَّلٰوةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَاۗ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًاۗ نَحْنُ نَرْزُقُكَۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوٰى Juz 16

wa'mur ahlaka bish-shalâti washthabir ‘alaihâ, lâ nas'aluka rizqâ, naḫnu narzuquk, wal-‘âqibatu lit-taqwâ

Perintahkanlah keluargamu melaksanakan salat dan bersabarlah dengan sungguh-sungguh dalam mengerjakannya. Kami tidak meminta rezeki kepadamu. Kamilah yang memberi rezeki kepadamu. Kesudahan (yang baik di dunia dan akhirat) adalah bagi orang yang bertakwa.

وَقَالُوْا لَوْلَا يَأْتِيْنَا بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖۗ اَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِى الصُّحُفِ الْاُولٰى Juz 16

wa qâlû lau lâ ya'tînâ bi'âyatim mir rabbih, a wa lam ta'tihim bayyinatu mâ fish-shuḫufil-ûlâ

Mereka berkata, “Mengapa dia (Nabi Muhammad) tidak membawa tanda (mukjizat) kepada kami dari Tuhannya?” Bukankah telah datang kepada mereka bukti nyata yang tersebut di dalam kitab-kitab terdahulu?

وَلَوْ اَنَّآ اَهْلَكْنٰهُمْ بِعَذَابٍ مِّنْ قَبْلِهٖ لَقَالُوْا رَبَّنَا لَوْلَآ اَرْسَلْتَ اِلَيْنَا رَسُوْلًا فَنَتَّبِعَ اٰيٰتِكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَّذِلَّ وَنَخْزٰى Juz 16

walau annâ ahlaknâhum bi‘adzâbim ming qablihî laqâlû rabbanâ lau lâ arsalta ilainâ rasûlan fa nattabi‘a âyâtika ming qabli an nadzilla wa nakhzâ

Seandainya Kami binasakan mereka dengan suatu siksaan sebelum (bukti itu datang), tentulah mereka berkata, “Ya Tuhan kami, mengapa tidak Engkau utus seorang rasul kepada kami sehingga kami mengikuti ayat-ayat-Mu sebelum kami menjadi hina dan rendah?”

قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوْاۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ اَصْحٰبُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدٰىࣖ Juz 16

qul kullum mutarabbishun fa tarabbashû, fa sata‘lamûna man ash-ḫâbush-shirâthis-sawiyyi wa manihtadâ

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Setiap (kita) menanti, maka menantilah! Kelak kamu akan mengetahui siapa yang berada di jalan yang lurus dan siapa yang telah mendapat petunjuk.”

Suka dengan Surat ini? Mari bagikan ke sosial media agar saudara & teman anda juga bisa mendapatkan manfaat mendalami hikmah dan kebijaksanaan yang terkandung dalam Al-Qur'an.

Terima kasih atas kontribusi Anda dalam menyebarkan kebaikan.